Author Archives: katalogia
ΚΑΛΒΙΚΑ – του Κάλβου ο Όσσιαν:
“[…]ακούω του λυσσώντος ανέμου την ορμήν […]
ακούω το φύσημα του ανέμου, οπού περνώντας
εις τα κατάρτια ανάμεσα και εις τα σχοινία σχισμένος
βιαίως σφυρίζει […] ακούω την θάλασσα, οπού
ωσάν μέγα ποτάμι, ανάμεσα εις τους βράχους
κτυπώντας μυρμυρίζει γύρω εις τα σκάφη […]
ώ δεν ακούω παρά τον άνεμον
και τους χειμάρους […]”.
Του Όσσιαν ο Κάλβος, ναί –
μα ποιός ακούει…
ΦΩΣΚΟΛΙΑΝΑ – Ο Φώσκολος μονομάχος / Foscolo´s duel in London
Προσωπογραφία του Φώσκολου
έργο του Filippo Pistrucci ((1822)
Οι βιογράφοι του Φώσκολου συχνά κάνουν λόγο για το ευερέθιστο του χαρακτήρα του και τα “θυελλώδη” ξεσπάσματά του, κάποτε χωρίς σοβαρή αιτία. Τυπικό μεσογειακό ταμπεραμέντο! Εκείνοι όμως που γνώρισαν καλά τη νοοτροπία και τον χαρακτήρα του, όπως ο ηθοποιός William Charles Macready (1793-1873), θα πουν ότι ο ποιητής μας ηταν στις κοινωνικές του σχέσεις “αξιαγάπητος” και ότι τα βίαια ξεσπάσματά του προκαλούσαν μάλλον το γέλιο των φίλων του.(1) Μια από τις “βίαιες” ενέργειες του Φώσκολου στο Λονδίνο, που λύπησε, σκανδάλισε και αποξένωσε κάποιους από τους Αγγλους φίλους του, ήταν η περίεργη μονομαχία του με τον William G. Graham, πρώην μεταφραστή του. Ποιά ήσαν τα αίτια; Θα λέγαμε “λόγοι τιμής” . Αλλά ας δούμε με συντομία τα καθέκαστα του “σκανδάλου”.
Στο σχετικά μικρό διάστημα που χάρηκε το σπίτι του, το Digamma Cottage στη South Bank (διετία 1822-23), ο Φώσκολος είχε προσλάβει ως υπηρέτριες, maids, τρία πανέμορφα κορίτσια, την Mary Ann, την Lucy και την Sophy, επιλεγμένες φυσικά με βάση τα αυστηρά κριτήρια του esthète ποιητή. Όσοι τις είδαν έμειναν έκθαμβοι. Ο βιογράφος του Giuseppe Pecchio, που επισκέφθηκε τον Φώσκολο στο Digamma την Άνοιξη του 1822. θα τις αποκαλέσει “Tre Grazie” (Τρεις Χαρητες), κάνοντας μάλιστα και την υπόθεση ότι θα ήταν ο πιο δαπανηρός “εξοπλισμός” του σπιτιού! ( 2). Ο Ηοbhouse, ο οποίος κάνει λόγο για δύο και όχι τρεις maids, θα γράψει στον Byron ότι ο Φώσκολος τις θεωρεί κόρες του και τις επιτηρεί σαν κέρβερος (3). Ο E. R. Vicent, o οποίος ερεύνησε διεξοδικά τις λεπτομέρειες της ζωής του Φώσκολου στην Αγγλία (4) αναφέρει ότι η φήμη που διαδόθηκε πως τα κορίτσια αυτά δεν ήσαν maids αλλά mistresses, και ότι ό Φώσκολος διατηρούσε ένα είδος “χαρέμι” στο Digamma Cottage, είναι σκέτος μύθος.(5) Αξίζει δε να σημειωθεί ότι η κόρη του Φώσκολου Φλωριάνα αναφέρεται ότι ζούσε τότε με τον πατέρα της στο Digamma. Ο Giuseppe Chiarini (1833-1908) (6) και άλλοι φωσκολιστές αμφιβάλλουν αν αυτό είναι ακριβές. Πώς είναι δυνατόν η Φλωριάνα να ζούσε μέσα σ’ ένα τέτοιο περιβάλλον!
Ο ρόλος του “κέρβερου” πάντως αποδείχθηκε αναποτελεσματικός. Ο προαναφερθείς Graham, που είχε το ελεύθερο να μπαινοβγαίνει κατάφερε να αποπλανήσει την πιο όμορφη, την Lucy, η οποία και εγκατέλειψε το Digamma. Τότε ο Φώσκολος ένοιωσε προσβεβλημένος και, “εξερράγη” κατά του Graham, με αποτέλεσμα να οδηγηθούν σε μονομαχία στις 26 Νοεμβρίου 1823. Μάρτυρες από την πλευρά του Φώσκολου ορίστηκαν οι δικηγόροι W. Wallace και Sinclair Cullen. Διάφορα έχουν γραφτεί από τους Φωσκολιστές (7) για την έν λόγω μονομαχία, αλλά τις πιο αξιόπιστες λεπτομέρειες μας τις δίνει στα απομνημονεύματά του ο φίλος του ηθοποιός Macredy, ο οποίος πρωταγωνιστούσε τότε στο Covent Garden στο ρόλο του Caius Gracchus. (8). Από αυτόν λοιπόν μαθαίνουμε ότι πρώτος, κατόπιν κληρώσεως, πυροβόλησε ο Graham, από απόσταση δέκα βημάτων, χωρίς όμως να κτυπήσει τον Φώσκολο. Ο τελευταίος, σε ένδειξη περιφρόνησης προς τον αντίπαλό του αρνήθηκε να πυροβολήσει (9) λέγοντας ότι θα λυθεί η διαφορά τους στα δικαστήρια. Τότε οι μάρτυρες κήρυξαν περαιωμένη την μονομαχία. Ο Graham, σύμφωνα με τον Hobhouse, διοχετευσε στoν Τύπο, συγκεκριμένα στην κυριακάτικη Bell´s Weekly Dispatch, (30.11.1823), την πληροφορία για την μονομαχία, αναφέροντας ότι αμφότεροι οι αντίπαλοι πυροβόλησαν ο ένας τον άλλο χωρίς να τραυματισθούν και οτι η μεταξύ τους διαφορά έληξε amicably. Την είδηση αναδημοσίευσε την επομένη η έγκριτη Morning Herald, προσθέτοντας πως μια fair lady ήταν η αιτία (10 ). Ο Φώσκολος ενοχλήθηκε πολύ από το δημοσίευμα αυτό και απάντησε μέσω του Wallace ότι δεν καταδέχτηκε να πυροβολήσει τον αντίπαλό του και πως δεν υπήρξε μεταξύ τους φιλικός συμβιμβασμός (11). Επιστολή στην Morning Herald έστειλε και ο Graham, ο οποίος περιέργως διαψεύδει και αυτός ότι επήλθε φιλικός διακανονισμός και προσθέτει: “It is equally untrue that any ‘fair lady ‘ was the cause of the dispute” (12). Σχετική επιστολή έστειλε προσωπικά και ο Φώσκολος στον Διευθυντή των Times Thomas Barnes (13 ).
Ο Φωσκολος σκεπτόταν να καταφύγει στη δικαιοσύνη κατά του Graham, με την κατηγορία της προσβολής (assault), αλλά τελικά πείσθηκε από του δικηγόρους του ότι κάτι τέτοιο δεν θα ήταν πρόσφορο και ότι η υπόθεση θα απέβαινε εις βάρος του, αποκαλύπτοντας “an historiette not dishonourable but ridiculous”. (14). Τον Φώσκολο . συνέχισε πάντως να απασχολεί το ζήτημα της προσβολής , τουλάχιστον έως τον Φεβρουάριο του 1824, όπως προκύπτει από το Ημερολόγιο του μέχρι τότε φίλου του Hobhouse (15). Στο μεταξύ όπως μαθαίνουμε από τον Macready, ο Graham διέφυγε στην Αμερική, διότι είχε διαπράξει στο Λονδίνο πλαστογραφία για ένα σημαντικό χρηματικό ποσό (16). H είδηση σίγουρα θα ανακούφισε τον Φώσκολο, ο οποίος είχε τότε να αντιμετωπίσει πολύ σοβαρότερα προβλήματα…
σ.α.
—————————————————————
(1) MACREADY’S Reminiscences,His Diaries and Letters, New York: Macmillan and Co. 1875, σσ. 222 – 223. Το ενδιαφέρον απόσπασμα από τα Απομνημονεύματα αυτά, που αναφέρεται στον Φώσκολο, παρατίθεται ολόκληρο στο Παράρτημα, προς το παρόν αμετάφραστο.
(2) Giuseppe Pechio, Vita di Ugo Foscolo. Lugano 1833, σσ. 213 – 230.
(3) Το απόσπασμα της επιστολής του Ηοbhouse στον Byron έχει ως εξής:
” May 6 [1823]
Ugo Foscolo is about to lecture on Italian Literature at Willis´Rooms, that being judged the most admirable way of collecting £1000. He lives in a cottage which he calls Digamma Cottage with two very pretty servant girls whom he calls his daughters and watches like a dragon which he is very like.”
( Lord Byron´s Coreespondence, John Murray, 1922. και Vicent (1949), σ. 111.)
(4) Ε. R. Vicent:
A´. Byron, Hobhouse and Foscolo, New Documents in the History of a Collaboration. Cambridge at the University Press 1949, και
B´. Ugo Foscolo, An Italian in Regency England. Cambridge at the University Press 1953.
(5) E. R. Vicent, (1953), όπ. π. σσ. 153-154.
(6) Giuseppe Chiarini, La Vita di Ugo Foscolo, Firenze, 1910, σ. 404.
(7) Bλ. για παράδειγμα Francesco Viglione, Ugo Foscolo in Inghilterra, Pisa., (1910), σελ. 58-61 και Pecchio, όπ.π. σσ. 214-215.
(8) Εργο του Ιρλανδού James Sharidan Knowles (1784-1862), του οποίου οι παραστάσεις στο Coven Garden άρχισαν στις 18 Νοεμβρίου 1823, δηλαδή την παραμονή της επίσκεψης του Φώσκολου στον Macready . Βλ. Vicent, (1953) σ. 238).
(9) Ο Hobhouse σημειώνει στο Ημερολόγιό του, (9 Φεβρουαρίου 1824), ότι ο Φώσκολος πυροβόλησε στον αέρα. Το απόσπασμα του Ημερολογίου του Hobhouse στο Παράρτημα.
(10) “A DUEL BETWEEN TWO LITERARY CHARACTERS. – On Wednesday morning a meeting took place between U-o F-o, a foreigner, the author of some modern standard Italian works, who was banished his country by Napoleon for his independent principles, and G-m Esq. Editor of a weekly publication of considerable eminence. TRhe parties exchanged shots without injury, and theaffair was then anicably terninated. We understand a fair lady was the cause of the quarre. – Bell´s Dispatch“.
(Morning Herald, London, Monday, December 1, 1823)
(11) Η επιστολή του Wallace , που δημοσιεύθηκε στην Morning Heralld ως ανυπόγραφο σημείωμα της εφημερίδας, έχει ως εξής:
“We copied into the HERALD of Monday, from Bell´s Weekly Dispatch, a paragraph relating to a duel, the particulars of which were incorrectly stated. We are requested to state that Mr. F. merely received his adversary´s fire, and addressing himself to the persons present, said something to the effect that he sould not deign to return it; and that, upon this, the matter ended, but without the least approach to, or attempt at any amicable understanding between the parties”.
(Morning Herald, London, Wednesday, December 3, 1823)
Πρέπει να σημειωθεί ότι ο Wallace είχε στείλει στον Φώσκολο το κείμενο αυτό με επιστολή του το απόγευμα της 2 Δεκεμβρίου 1823. Το πρωτότυπο στην Labronica, XLV, cc. 241.
(12) H επιστολή του Graham:
“TO THE EDITOR OF THE MORNING HERALD.
SIR – A very foolish paragraph has been copied into yoour columns from a Sunday paper respecting a meeting between “two literary gentlement” on Wednesday last. That paragraph contained this, among other falsehoods, “after an exchange of shots, the affair was amicably terminated”. It is equally untrue that any “fair lady” was the cause of the dispute. This correction is due to one of the parties, at least, who regrets that any publicity should have been given to a private affair, and who hopes that your candour will allow such correction to be inserted in your paper of to-morrow. – I am Sir,
Your most obedient Servant,
W. G. G. “
(Morning Herald, London, Wednesday, December 3, 1823) Είναι φανερό ότι ο Graham δεν έτρεφε εχθροπάθεια έναντι του Φώσκολου. Το ότι δεν τον τραυμάτισε, πυροβολώντας τον μάλιστα από απόσταση δέκα βημάτων, μπορεί να ήταν ηθελημένο.
(13) Βλ. Edizione Nazionale delle Opere di Ugo Foscolo, EPISTOLARIO, volume nono, a cura di Mario Scoti, Firenze, Felice Le Monnier, 1994, σσ. 309-310. Η επιστολή αυτή με ημερομηνία 2 Δεκεμβρίου 1823, από ό,τι γνωρίζουμε δεν δημοσιεύθηκε.
(14) Βλ. επιστολή προς τον Φώσκολο του δικηγόρου και φίλου του Sinclair Cullen, της 3ης Δεκεμβρίου 1823. EPISTOLΑRIO, vol. nono, σ. 311.
(15). Hobhouse, Diary, Monday, Feb. 9, 1824. Παραθέτουμε στο Παράρτημα ολόκληρο το απόσπασμα, που μας παρέχει και κάποιες άλλες πολυ ενδιαφέρουσες πληροφορίες για τα σχέδια και την κατάσταση του ποιητή εκείνον τον καιρό.
(16) Macready, όπ. π. σ. 223.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Α. Ο MACREADY ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΩΣΚΟΛΟ
[November 1823]. “It was about ten o´clock that my servant awoke me, presenting me, to my great surprise and discomfort, with the cart of my friend Ugo Foscolo, who wished to speak with me on very urgent business. On being informed that that I was still in bed, and could not receive him before noon, he posted off in a violent hurry to our common friend Wallace, from whom I afterwands learned the objecto of his visit, which was to ask me to be the bearer of a hostile message to fronm him to G — of whom I have before made mebntion, and of whom I had lost sight for many months. G -, to whom he, Foscolo, had given an asylum in his house, and supplied with employment that was a means of livelihood to him, had sedused one of the maid-servants of Fosco0lo, an exceedingly pretty young woman, in whom Foscolo took particular interest. His Italian blood was set on fire by the ungrateful return of his unworthy guest, anf he commissioned Walace to de the bearer of his cartel. The time and conditions of the meeting were arranged between Walace and G -´s second; upon which Foscolo stated his determination to Walace that the combat should be à outrance. Wallace on this distinctly told him, thaton such an understanting he could not go to the field with him, that his honour was in his second´s hands, and that he must either conform to the usage of English gentlemen on such occasions or find some other friend. Foscolo was of course obliged to submit, and therefore, when on the ground, as he could not gratify his revenge in a more deadly manner, hhe resolted to the alternative of expressing his supreme contempt for his adversary by receiving his fire without deigning to discharge his own pistol. Upon which Wallace intimated to the other second that he could not allow his friend to remain any longer on the ground, and the parties separated without another word. There would be reason to believe tha G- was perfectly insensible to the romantic disdain of his high-minded antagonist.A very little time sufficed to being to a close his reckless and desperate course in London. The forgery of a bill – I believ for £500 on the house of Whitaker and Co. obligerd him to fly from justice, and he soon after was heard of as a passenger on board a packet-ship from Liverpool to New York.
Poor Ugo Foscolo! As a scholar, poet, novelist and critic he enjoyed a European reputation. In his social relations he was most amiable. Born of a noble house in Venice, he had served under Napoleon, and for one season had been the lion of the London aristocracy, but experience has taught us how short-lived is such a distinction, and Foscolo lived to feel the instability of friendships based upon temporary popularity. He died neglected, if not forgotten, in one of the London suburbs. He had his weaknesses and pecularities – who is exempt of them? Personal vanity was among them. Very plain in his person, it was the exception he made in his admiration of English womwn, to their endearing qualitiew, that none of them could be brought to make the declaration, “Je vous aime!”. Though ordinarily of a most gentle disposition, he was liable to gusts of temper which were more provocative of laughter than of anger among his familiars. He was a greatchess-player, but the loss of a game was too much for his equability. His costumary adversary was an old friend and neighbour, who, knowing his excitability, always took this precaution before making the move which was to give him check-mate: he would shuffle himself half out of his chair, getting ready for a start, and as he moved his piece on the board and muttered “Check-mate”, rush out of the room under the never-failing expectation of hearing the board and its contents, sent by the hands of Foscolo, come rattling after him. “Jacopo Ortis” was his first work, and that at once established his reputation. He published his tragedy of “Ricciardetta” in London, where he contributed many articles to the Edinburg Review”.
(Macready´s Reminiscences, New York: Macmillan and Co. 1875, σσ. 222-223.
Β’ AΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΟΥ HOBHOUSE
” Feb. 9, 1824
Called on Foscolo at Digamma and heard of his difficulties and his duel with one Graham – formerly employed by him as a translator.He has been challeged, he tells me, six times by his translators.He put into my hand a long letter addressed by him in English to T. Campbell (the poet) detailing this affair which was occasioned by his servant girl who ran away from him and and afterwards had intercourse with this Graham. Foscolo wrote a long letter to her on her conduct and reflected on the man who had betrayed her. The girl showed the letter to Graham and a challenge was the consequence. Foscolo went to the Field and received his antagonist´s fire at ten paces – but he fired in the air – saying he would leave his opponent to the laws. Graham was base enough to get a puff about the duel inserted in the papers, stating that both had fired at one another and had parted amicably. Foscolo had this contradicted by his seconds, W. Wallace of the Temple and Sinclair Cullen. Foscolo is resolved to go to Greece – he shall let his houses or sell them – he has laid out £3,500 he says on them and he owes about £ 900. He applied to me to recommend a plan. I spoke afterwards to my father and to Rainy, the house agent. He wants also to become the agent of the Greek Committee. He talked wildly about condemning himself to death and having fixed the date and the hour. He is certainly one of the most extraordinary men I ever knew.”
(Βλ.Vicent, (1949), σσ. 116-117) και (1953), σ. 154).
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟΝ ΜΑΙΤΛΑΝΤ : Η ΠΡΟΤΟΜΗ ΤΟΥ ΣΤΗ ΖΑΚΥΝΘΟ / THOMAS MAITLAND REVISITED: HIS MONUMENT IN ZANTE*
Η προτομή του Maitland στη Ζάκυνθο.
(Φωτογραφία πριν από το 1942).
Αντίγραφο της προτομής του Maitland
( Μουσείο Thorvaldsen, inventory number A288).
Αντίγραφο ανάγλυφου (basso relievo) της προτομής.
Απεικονίζει τη Θεά Αθηνά ,στο μέσο,
την Αρετή ,αριστερά και την Κακία ,δεξιά.
(Μουσειο Thorvaldsen, inv. number A600)
* H πρόσφατη πληροφορία ζακυνθινής εφημερίδας (1) ότι ένα ανεκτίμητης αξίας καλλιτεχνικό έργο του 19ου αιώνα “έκανε φτερά’ από τα γραφεία του Δημαρχείου Ζακύνθου, ήλθε να μας θυμίσει το μνημείο που ανέγειραν οι Ζακύνθιοι προς τιμή του πρώτου Βρετανού Ύπατου Αρμοστή στις Ιονίους Νήσους, Thomas Maitland (1759 – 1824). Πράγματι το εξαφανισθέν έργο, που αργότερα βρέθηκε στις αποθήκες του Δήμου (2), ήταν μια μπρούτζινη πλάκα με ανάγλυφη παράσταση, που βρισκόταν εντοιχισμένη στη στήλη της προτομής του Μαίτλαντ, δηλαδή ένα basso relievo που είχε διασωθεί και μεταφερθεί στο Δημαρχείο. H προτομή είχε αφαιρεθεί από τους Ιταλούς στη διάρκεια της Κατοχής με σκοπό να σταλεί στη Ιταλία, αλλά το πλοίο που, κατά μια πληροφορία, την μετέφερε, τορπιλίστηκε από τους Συμμάχους και βυθίστηκε στην Αδριατική (3). H στήλη της προτομής, με το εντoιχισμένο ανάγλυφο, που δεν αφαιρέθηκε από τους Ιταλούς, παρέμεινε όρθια μέχρι τους σεισμούς του 1953. Προτομή και basso relievo ήσαν έργα ενός κορυφαίου γλύπτη της εποχής, του Δανού Bertel Thorvaldsen (1770 – 1844), μαθητή του Canova, αντίγραφα των οποίων διατηρούνται στο Μουσείο Thorvaldsen στην Δανία.
Ως γνωστό, η Συνθήκη των Παρισίων του 1815, που έθεσε τα Επτάνησα υπό Βρετανική Προστασία, όριζε, στο άρθρο Α’, ότι “Αι νήσοι της Κέρκυρας, της Κεφαλληνίας, της Ζακύνθου, της Λευκάδος, των Κυθήρων και των Παξών αποτελούσιν εν μόνον, ελεύθερον και ανεξάρτητον Κράτος καλούμενον Ηνωμένον Κράτος των Ιονίων Νήσων”. (4) Η Συνθήκη προέβλεπε τον διορισμό Αγγλου Ύπατου Αρμοστή, ο οποίος θα καλούσε τους αντιπροσώπους των νησιών να καταρτίσουν το Σύνταγμα του νέου κράτους. Όμως ο Μαίτλαντ, που έφερε τον βαθμό αντιστρατήγου και ήταν από το 1813 Κυβερνήτης της Μάλτας (5), υιοθέτησε μια απολυταρχική πολιτική που εξελείχθηκε σε σκληρότατη καταπίεση, με διώξεις, φυλακίσεις, εξορίες, θανατικές καταδίκες και εκτελέσεις, προκαλώντας το κοινό αίσθημα της μεγάλης πλειοψηφίας των επτανησίων. Με το νέο ανελεύθερο Σύνταγμα που αυθαίρετα επέβαλε συγκέντρωσε όλες τις εξουσίες στο πρόσωπό του και εγκαθίδρυσε ένα καταχθόνιο αστυνομικό κράτος για την κατατρομοκράτηση των Επτανησίων, διακωμωδόντας έτσι το γράμμα και το πνεύμα της Συνθήκης.
Όταν ο Μαίτλαντ έφτασε στην Κέρκυρα στις 16 Φεβρουρίου 1816, οι Επτανήσιοι τον υποδέχθηκαν ενθουσιωδώς, διότι έτρεφαν μεγάλες προσδοκίες για την εθνική τους αποκατάσταση. Γρήγορα δε άρχισαν να ανεγείρουν προς τιμή του μνημεία και προτομές σε όλα τα νησιά. Φυσικά επρόκειτο για μια ενέργεια ευπρόσδεκτης ή και υπαγορευμένης κολακείας, της οποίας οι πρωτεργάτες ανταμείφθηκαν από τον υψηλό αποδέκτη με θέσεις στη Διοίκηση, παράσημα και άλλα προνόμια.(6) Όσο για τις εθνικές τους προσδοκίες, οι Επτανήσιοι βγήκαν οικτρά γελασμένοι.(7)
Ιδού πως περιγράφει το μνημείο που ανέγειραν οι Ζακύνθιοι προς τιμήν του Μαίτλαντ, ο περιηγητής Dr Christian Müller, ο οποίος επισκέφθηκε τη Ζάκυνθο το καλοκαίρι του 1821:
“Near St. Mark´s, by the side of a small Greek Church, is the well-known monument of the British governor of the Ionian Islands, General Thomas Maitland. It is a large, high pedestal, on which is placed a bronze bust of Sir Thomas; underneath is a small basso relievo of bronze, showing Minerva embracing Virtue with her right arm, but throwing a veil over Vice in a crouching attitude; – an English symbol of the political events in Zante. Both the bust and basso relievo are well executed. Below the latter is the following inscriprion:
ΘΩΜΑΙ ΤΩΙ ΜΑΙΤΛΑΝΔΙΩΙ
ΖΑΚΥΝΘΙΟΙ
ΔΙΑ ΤΑΣ ΧΡΗΣΤΑΣ ΕΛΠΙΔΑΣ
ΑΩΙΖ
(To Thomas Maitland, the Zakynthians, on account of their good hopes, 1817).
The whole is surrounded by stone posts and bronze chains, and deserves great commendation for its noble simplicity”. (8)
Η φράση του Μüller “πολιτικά γεγονότα στη Ζάκυνθο”, αναφέρεται στα γεγονότα του Σκουλικάδου (9) και την κατόπιν σκευωρίας σύλληψη, καταδίκη και εξορία του Αντώνιου Μαρτινέγκου . πλούσιου Ζακύνθιου και περιβόητου πολιτικού “επαναστάτη”, πρώην φίλου των Άγγλων.
ΟΙ ενέργειες του Μαίτλαντ είχαν αντίκτυπο και στην ίδια την Αγγλία. Πράγματι, λίγες μέρες πριν από την άφιξη του Müller στη Ζάκυνθο, είχε συζητηθεί στη Βουλή των Κοινοτήτων πρόταση των Φιλελευθέρων για τη σύσταση εξεταστικής επιτροπής και την μεταβασή της στο Ιόνιο προς διερεύνηση της κατάστασης που είχαν δημιουργήσει τα μέτρα και οι αυθαιρεσίες του Μαίτλαντ. Ο εισηγητής της πρότασης, δραστήριος, φιλολαϊκός και ελευθερόφρων σκωτσέζος βουλευτής των Whigs, Joseph Hume (1777 – 1855), περιέγραψε με μελανά χρώματα την πολιτική του Μαίτλαντ, τον οποίο χαρακτήρισε, μεταξύ άλλων, “όνειδος” για την Αγγλία, και “τύραννο” , αποδίδοντας όμως την ευθύνη στην κυβέρνηση των Tories και ιδιαίτερα στον υπουργό Αποικιών, πράγμα που ενόχλησε και συσπείρωσε τους κυβερνητικούς βουλευτές. Την ιστορική αυτή εισήγηση του φιλέλληνα πολιτικού, ο οποίος ως πρόεδρος της επιτροπής “Friends of the Greeks” , προώθησε με ζήλο τα συμφέροντα της αναγεννώμενης Ελλάδας τα επόμενα χρόνια, μπορούν να την διαβάσουν οι ενδιαφερόμενοι στο link που παραθέτουμε στο Παράρτημα, όπου καταχωρείται ολόκληρη η συζήτηση της συνεδρίασης της 7ης Ιουνίου 1821 στη Βουλή των Κοινοτήτων, για τη σύσταση εξεταστικής επιτροπής, πρόταση που απορρίφθηκε με ψήφους 97 – 27. (10) Μεταξύ εκείνων που ψήφισαν ΝΑΙ ήσαν ο Λόρδος John Russell, o Hudson Gurney και ο J. C. Hobhouse, θερμοί φίλοι και αρωγοί του ποιητή μας Ούγου Φώσκολου, που ζούσε τοτε αυτοεξόριστος στο Λονδίνο. Έτσι o Μαίτλαντ παρέμεινε στη θέση του, υποστηριζόμενος από τους Tories, για να συνεχίσει την βάρβαρη ανθελληνική πολιτική του, διακοσμίζοντάς τη μάλιστα λίγο αργότερα με τα πισωμένα πτώματα των απαγχονισμένων από τους βρετανούς πατριωτών,(11) προκαλώντας την μήνη, την απέχθεια και το μίσος των επτανησίων, οι οποίοι ξέσπαζαν σε κάθε είδους ύβρεις και αποδοκιμασίες εναντίον του, όταν περνούσαν μπροστά από τις προτομές του. Στη Ζάκυνθο , η λαϊκή μούσα “στόλιζε” τον Μέτηλα, Μέτελα ή Μαίτουλα όπως τον αποκαλούσε ο λαός, με σάτιρες και έξυπνα ευτράπελα, ακόμη και μετά τον θάνατό του. Παραθέτουμε τρία ανώνυμα δίστιχα:(12)
Αχ Μαίτουλα τι σούμελε σε τούτο το φεγγάρι,
να πάψουν να σε χαιρετούν ακόμα κι οι γαϊδάροι.
*
Το Μαίτουλα να πάρετε αυτόν το μασκαρά,
μην έρθη ο Μαρτινέγκος και γένει συμφορά.
*
Κάτου τα χέρια Μαίτουλα εφούντωσε ο αγώνας.
Μέριασε να περάσουνε Βερύκιος και Δραγώνας.(13)
Ο Μαίτλαντ πέθανε ξαφνικά στη Μάλτα στις 17 Ιανουαρίου 1824. Δεν θα πούμε εδώ το πόσο η είδηση ανακούφισε, έστω και προσωρινά, τους Επτανήσιους. Θα αναφέρουμε μόνο τι σημειώνει σχετικά στο ημερολογιό του ένας εξέχων βρετανός, ο Λόρδος Broughton, ο γνωστός μας μεγάλος φίλος και συνεργάτης του Μπάυρον αλλά και του Φώσκoλου, John C. Hobhouse:
February 8th 1824: [….] Maitland is dead. He died at Malta of apoplexy, quite suddenly. I look upon it as a great godsend to Greece.” (14)
Μεγάλο θεόπεμπτο καλό για την Ελλάδα! (15)
σ.α.
—————————————————–
(1) Εφημερίδα ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΨΗ, 23 Οκτωβρίου 2013.
(2) ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΨΗ, 30 Οκτωβρίου 2013.
(3) Πρόκειται για το Ιταλικό πλοίο CITTA DI GENOVA το οποίο μετέφερε στην Ιταλία ως ομήρους 152 Έλληνες αξιωματικούς, μεταξύ των οποίων 24 ήσαν Ζακύνθιοι. Από τους τελευταίους διασώθηκαν μόνον 13. Βλ. Ντίνος Βυθούλκας ΟΜΗΡΟΣ, Εκδόσεις “Τριμορφο”, 2005.
(4) Κ. Πορφύρη. “Η επτανησιακή και ιδίως η ζακυνθινή κοινωνία στην περίοδο της Αγγλοκρατίας”. ΧΡΟΝΙΚΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ, έκδοση Ζακυνθινής Εστίας, Αθήνα 1964, σελ. 75 – 102.
(5 ) Θέση που διατήρησε ο Μαίτλαντ μέχρι το θάνατό του. Οι Μαλτέζοι τον αποκαλούσαν ειρωνικά “King Tom”.
(6) HASARD, HC, Deb. 7 June 1821, vol. 5, cc. 1128 – 49.
(7) Ο Σολωμός για του Επτανήσιους:
Δυστυχισμένε μου Λαέ, καλέ κι αγαπημένε
πάντοτ’ ευκολόπιστε και πάντα προδομένε!
(8) Journal through Greece and the Ionian Islands in June, July and August, 1821, by Dr Christian Müller, London 1822, σελ. 28 – 29.
(9) Πρόκειται για τον λιθοβολισμό του Μητροπολίτη Ζακύνθου Γαβριήλ Γαρτζώνη, όταν αυτός επισκέφθηκε το χωριό Σκουλικάδο για να πείσει τους χωρικούς για καταβολή των φόρων και καταγραφή των ασημικών και ιερών σκευών των ναών. Η ενέργεια θεωρήθηκε “στάση” από την Προστασία, υποκινητή της οποίας κατηγόρησan τον αντιπολιτευόμενο τον Μαίτλαντ Αντώνιο Μαρτινέγκο. Ο Γαρτζώνης υπήρξε τυφλό όργανο των Άγγλων.
(10) HASARD, όπ. παρ.
(11) Ο Μαίτλανt για να καταπνίξει τις “στάσεις” που σημειώθηκαν στη Ζάκυνθο και τα Κύθηρα το 1821, και που δεν ήσαν άλλο από “ξέσπασμα” του καταπιεσμένου εθνικού και φιλελεύθερου φρονήματος των κατοίκων, σε αλληλεγγύη με τους επαναστατημένους αδελφούς, δεν δίστασε να χρησιμοποήσει και την αγχόνη. Αλλά δεν αρκέστηκε σε αυτό και προχώρησε σε μακάβρια και αποκρουστικά μέσα :
“Τα πτώματα των απαγχονισθέντων – ύστερα από τη στάση του Υψολίθου στη Ζάκυνθο στις 30 Σεπτεμβρίου 1821 – ασφάλτω περιειλημμένα εν σιδεροίς κλωβοίς ανηρτήθηκαν παρά τας λεωφόρους. Καί τινος νέου το πτώμα ωσαύτως εκτρεμάσθη απέναντι της οικίας αυτού, διαμείναν επί πέντε και δέκα έτη. Η δε τάλαινα μήτηρ παραφρονήσασα, επί πολύν χρόνον ίστατο απέναντι του κλωβίου κλαίουσα γοερώς και κράζουσα τους διαβάτας προς το απάνθρωπον θέαμα”. (Βλ. Ανδρέα Ιδρωμένου, Πολιτική Ιστορία της Επτανήσου (1815 – 1864), Κέρκυρα 1935, σελ. 26.
(12) Λαογραφικά της Ένωσης, συλλογή Σ.Α.
(13) Ζακυνθινοί Ριζοσπάστες.
(14). Lord Broughton, Recollections of a Long Life, edited by his daughter Lady Dorchester. John Murray 1910.
(15) Δύο μήνες αργότερα θα πεθάνει στο Μεσολόγγι ο Μπάυρον. Δεν ήσαν όλοι οι Άγγλοι από την “πάστα” του Μαίτλαντ. Περισσότερα για την προσωπικότητα του Βρετανού αξιωματούχου βλ. στον W. F. Lord, Sir Thomas Maitland: the mastery of the Mediterranean, New York 1897.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
IONIAN ISLANDS.—CONDUCT OF SIR THOMAS MAITLAND. (Hansard, 7 June 1821)
ΕΠΤΑΝΗΣΙΑΚΑ: Τα παθήματα του Λασκαράτου στη Ζάκυνθο*
Το 1856 ο μεγάλος Κεφαλονίτης σατιρικός ποιητής Ανδρέας Λασκαράτος (1811 – 1901), κυνηγημένος από τους σμπίρους της θρησκευτικής παράνοιας και μισαλοδοξίας, για το βιβλίο του “Μυστήρια της Κεφαλονιάς”, σάτιρες με τις οποίες καυτηρίαζε τα ατοπήματα κληρικών και λαϊκών, ζήτησε καταφύγιο στη φιλελεύθερη Ζάκυνθο, τη γενέτειρα του Διονυσίου Σολωμού και του δασκάλου του Ανδρέα Κάλβου, που αμφότεροι ζούσαν ακόμη. ‘Ομως τι απογοήτευση θα ένιωσε ο ευγενής αυτός επτανήσιος , βλέποντας, όταν πάτησε το πόδι του στην προκυμαία, δυο άγριους μαγκουροφόρους να τον πλησιάζουν, να τον βρίζουν, να τον απειλούν και να τον φτύνουν στο πρόσωπο! Ο Λασκαράτος έμεινε τότε στη Ζάκυνθο μόνο 15 μέρες, κλεισμένος στο σπίτι του συγγενή του Γαϊτα. Εκεί μια μέρα ακούει τις καμπάνες όλων των εκκλησιών να ηχούν πένθιμα και πληροφορείται ότι ο Μητροπολίτης Ζακύνθου, ο μη αξιομνημόνευτος Νικόλαος Κοκκίνης, τον αφόρισε για τα Μυστήρια της Κεφαλονιάς, με πράξη του της 16ης Μαρτίου 1856. Είχε βέβαια προηγηθεί και γίνει γνωστός στο πανελλήνιο ο αφορεσμός του από τον Μητροπολίτη Κεφαλληνίας Σπυρίδωνα Κοντομίχαλο, για το ίδιο βιβλίο. Ο Λασκαράτος τότε αναγκάζεται να φύγει για το Λονδίνο, όπου έμεινε ένα χρόνο, στο διάστημα του οποίου συνέγραψε νέο έργο “Η απάντησή μου στον αφορεσμό”.
Ο Λασκαράτος επέστρεψε στη Ζάκυνθο το 1859 (η μητέρα της γυναίκας του Πηνελόπης Κοργιαλένια ήταν ζακυνθία) και αρχίζει στις 5 Μαϊου την έκδοση μιας μικρής εφημεριδούλας του με τον τίτλο “Λύχνος”, οικογενειακού χαρακτήρα, που αργότερα εξελείχθηκε σε όργανο πολεμικής μέσω του οποίου έβαλε δριμύτατα και σατιρικά κατά των συκοφαντών και επικριτών του. Ο Μητροπολίτης Κοκκίνης ζητεί τότε την απομάκρυνση του Λασκαράτου από το νησί ο δε ριζοσπάστης Κωνσταντίνος Λομβάρδος, πολιτικός “αφέντης” του νησιού, επικρίνει με δημοσίευμά του την έκδοση του “Λύχνου”. Έκτοτε αρχίζει ένας ανήλεος δημοσιογραφικός πόλεμος μεταξύ αυτού και του Λασκαράτου, με αποτέλεσμα ο τελευταίος να μηνυθεί από τον Λομβάρδο για εξύβριση, να καταδικαστεί σε τετράμηνη φυλάκιση και να μεταφερθεί στις φυλακές της Κεφαλονιάς.
Παρά τα παθήματα του αυτά ο Λασκαράτος θα επιστρέψει για άλλη μια φορά στη Ζάκυνθο όπου θα δημοσιεύσει το πέμπτον και έκτο φύλλο του “Λύχνου”. Με την Ζάκυνθο τον συνέδεαν δεσμοί όχι μόνο συγγενικοί άλλά φιλικοί και πνευματικοί. Όταν το 1872 εκδίδει τα ¨Στιχουργήματα” , τα αφιερώνει στον φιλοπάτριδα φίλο του, τον θρυλικό Γεώργιο Τερτσέτη, με την ακόλουθη επιστολή:
“Δεν σου εζήτησα την άδεια, φίλε Τερτσέτη, για να σου αφιερώσω τους στίχους μου, και δικαιούσαι να μου κατηγορήσεις αυθάδειαν. Αλλ’ είναι νομίζω τούτη η μόνη ποιητική άδεια που θέλ’ ειδείς να επήρα σ’ όλην τη συλλογή των στιχουργημάτων μου, αν ευκαιρήσεις να τα διαβάσεις, και σαν τέτοια, σε παρακαλώ ναν τη συμπαθήσεις.
Επιθύμησα εσέ για προστάτη μου, επειδή εχτός της αγάπης και του σεβασμού που αισθάνομαι δια εσέ, κανείς δεν ημπορεί να με μεμφθή ότι θέλω τάχα να σε κολακέψω. Το αφιέρωμα τούτο που φυσικά ήθελε χαϊδέψει την κουφότητα ενός αγράμματου Μεγιστάνα, είναι βέβαια κατώτερο του εαυτού σου.
Δέξου λοιπόν, σε παρακαλώ, τούτο μου το πρσφώνημα σαν έκφραση αγάπης και σεβασμού που σου προσφέρει
Ο φίλος
Ανδρέας Λασκαράτος”.
Οι ζακυνθινοί λόγιοι αντιμετώπισαν τον Λασκαράτο θα έλεγα “στοργικά”, με ελάχιστες εξαιρέσεις. Οι εφημερίδες και τα περιοδικά της Ζακύνθου προσφέρουν φιλοξενία στα κείμενά και στις πολεμικές του. Ο ποιητής Ιωάννης Τσακασιάνος θα αφιερώσει σελίδες και σελίδες του περίφημου περιοδικού του “Ποιητικός Ανθών Ζακύνθου” στα στιχουργήματα και τις σάτιρες του Λασκαράτου, καθώς και σε μελέτες άλλων για τον Λασκαράτο, όπως του Σπ. Δεβιάζη (τόμοι Α’ (1886) και Β’ (1887). Αργότερα ο μεγάλος Γρηγόριος Ξενοπουλος, στον πρόλογό του στα Ήθη, Έθιμα και Δοξασίες της Κεφαλονιάς (Ελευθερουδάκης ,1924), θα τονίσει για τον Λασκαράτο: “Οι Κεφαλλήνες, που αργά ή γρήγορα θα τιμήσουν βέβαια με ανδριάντα εκείνον που τίμησε την εύανδρο Νήσο τους, δεν θ’ αναστήσουν απλώς μια δόξα της ιδιαίτερής τους πατρίδας, αλλά της Ελλάδας όλης. Ο Ανδρέας Λασκαράτος δεν είναι μόνον ο μέγας ανήρ της Κεφαλληνίας ή ένας από τους μεγάλους της Επτανήσου· είναι μορφή πανελλήνια”.
Ο Λασκαράτος και η οικογένειά του υπόφεραν τα πάνδεινα εξ αιτίας των άδικων και βάρβαρων εις βάρος του αφορεσμών. Ο ίδιος θα επιδείξει υπομονή αλλά και ένα απαράμιλλο ψυχικό και πνευματικό σθένος έως το τέλος της ζωής του. Πράγματι, λίγο πριν πεθάνει ο Λασκαράτος, ο τότε Μητροπολίτης Κεφαλληνίας, ο λαμπρός και ελευθερόφρων Ιεράρχης, αοίδημος Γεράσιμος Δόριζας, με έγγραφό του ζητεί από την Ιερά Σύνοδο να προβεί στην άρση του αφορεσμού “ίνα προλάβει μέγιστον και πάγκοινον σκάνδαλον, όπερ θα γεννηθή, όταν επέλθη εις τον ποιητήν το τέλος, εάν γνωσθή, ότι ο δαφνοστεφής πρεσβύτης τερματίζει τον βίον εν τελευτώντι 19ω αιώνι υπό τας αράς και το ανάθεμα της Εκκλησίας”. Το ιστορικό και συνταρακτικό στις λεπτομέρειές του αυτό έγγραφο του Μητροπολίτη Γεράσιμου Δόριζα, αληθινός καταπέλτης εναντίον όλων εκείνων των κληρικών που παρεκκλίνουν από τις χριστιανικές αλήθειες, έγινε τότε γνωστό και προκάλεσε συγκίνηση και ένα υπέροχο άρθρο του Νουμά στην αθηναϊκή “Εστία” της 28ης Φεβρουαρίου 1900. Η απάντηση της Ιεράς Συνόδου ήταν να υποβάλει ο αφορισθείς γραπτήν ομολογίαν και αποκήρυξη του αντικληρικού του έργου, απαίτηση στην οποία ο φωτισμένος Ιεράρχης απάντησε: “Λίβελλον υπογεγραμμένον υπό του ποιητού είναι αδύνατον να αποστείλωμεν”. Τότε η Ιερά Σύνοδος, στηριζόμενη στα επειχειρήματα και την ομολογία του Μητροπολίτη Κεφαλληνίας ήρε τον αφορεσμό του Λασκαράτου με απόφασή της, την 19η Φεβρουαρίου 1900.
Δεν γνωρίζουμε αν η απόφαση αυτή της ΙΣ καλύπτει και τον αφορεσμό από τον Μητροπολίτη Ζακύνθου. Υποθέτουμε, πως ναι. Αν όχι, ένα μπορούμε να πούμε: Το στίγμα που κληροδότησε ο Κοκκίνης στην πνευματική Ζάκυνθο – και δεν εννοώ μόνο εκείνη των παπάδων – είναι όνειδος απαράδεκτο, που βαρύνει αποκλειστικά τον πρωτεργάτη του.
σ.α.
ΛΑΪΚΟ ΘΕΑΤΡΟ : οι τύποι της Commedia dell´ Arte*
* Γκραβούρες του Jacques Callot (1592 – 1635), από την περίφημη σειρά BALI DI SFESSANIA (Χοροί της Φεσένιας, πόλης της ιταλικής Ετρουρίας).Πρόκειται για ένα ανεκτίμητης αξίας ντοκουμέντο, που διασώζει με μεγάλη λεπτομέρεια τους αρχέτυπους χαρακτήρες/τύπους της Commedia dell´Arte σε σκηνές από παραστάσεις του δρόμου, και που χρονολογείται γύρω στο 1622. Ορισμένα από τα πρωτότυπα προσχέδια του Callot γι αυτές τις γκραβούρες βρίσκονται στο Μουσείο του Ερμιτάζ. Παραστάσεις της ανανεωμένης Commedia dell’ Arte δόθηκαν στη Ζάκυνθο το 1966, στο πλαίσιο των εκδηλώσεων της Συνάντησης Μεσαιωνικού και Λαϊκού Θεάτρου, από το πανεπιστημιακό θέατρο Ca’ Foscari της Βενετίας.
* Engravings by Jacques Callot (1592 – 1635), of his famous collection BALI DI SFESSANIA (Dances of Sfessania), ca. 1622, in which we see the original stock characters of Italian Commedia dell´Arte.
ΣΑΤΙΡΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΖΑΚΥΝΘΟΥ*
* Ελάβαμε με χαρά από τον αγαπητό φίλο διακεκριμένο Ζακυνθινό φιλόλογο και ποιητή Διονύση Σέρρα τη Σατιρική Ανθολογία Ζακύνθου, που μόλις κυκλοφόρησε από τον Δήμο Ζακυνθίων και τις Εκδόσεις Περίπλους (αν και βλέπουμε μόνο το λογότυπο των τελευταίων;). Πρόκειται για μια σπουδαία συλλογή κειμένων Ζακυνθινών σατιρικών ποιητών τών τελευταίων διακοσίων και πλέον ετών, ιδέα, επιλογή και επιμέλεια του αείμνηστου φίλου Γιάννη Κ.Χρυσικόπουλου (1938 – 2011). Ο Χρυσικόπουλος υπήρξε “δημοσιογράφος, εκδότης εφημερίδων, περιοδικού και διαφόρων ζακυνθινολογικών βιβλίων, αυτοδίδακτος λόγιος και ενεργός πολιτιστικός παράγοντας” στη Ζάκυνθο επί μίαν 50ετία, όπως σωστά αναφέρει στον πρόλογό του ο Διονύσης Σέρρας, ο οποίος σημειωτέον συμπλήρωσε και διόρθωσε τα κείμενα. Στις ιδιότητες αυτές του Χρυσικόπουλου θα προσθέταμε και εκείνη του φιλολογικού, λαογραφικού και ιστορικού ερευνητή. Συγχαίροντας τον φίλο Διονύση Σέρρα και τους εκδότες για την επίκαιρη αυτή έκδοση (διάγομεν εφέτος Έτος Κουτούζη), θα προτείναμε σε μια επανέκδοση να ταξινομηθούν οι συγγραφείς χρονολογικώς και όχι αλφαβητικώς, όπως έγινε, ώστε να έχουμε πιο σαφή την ιστορική διάσταση και εξέλιξη των πολιτισμικών και πολιτιστικών γεγονότων στο Τζάντε μας!
Σ.Α.
ΚΑΛΒΙΚΑ – Σπύρος Ν. Παππάς: Άγνωστα στοιχεία για τον Κάλβο*
* Οι καλβικές μελέτες σε πλήρη άνθηση! Με χαρά λάβαμε το άρθρο του φίλου Καλβιστή κ. Σπύρου Ν. Παππά, τον οποίο ευχαριστούμε θερμότατα και συγχαίρουμε για τα πολύτιμα στοιχεία που μας παρέχει με την ακάματη ερευνητική του δραστηριότητα. Το άρθρο πρωτοδημοσιεύθηκε στο έγκριτο επτανησιακό περιοδικό πόρφυρας (διπλό τεύχος 147-148), την διεύθυνση του οποίου ευχαριστούμε για την άδεια να το αναρτήσουμε στο παρόν υπερόριο ζακυνθινό ιστολόγιο.
Spyros N. Pappas, Agnosta stoixeia gia ton Kalvo




























