Επιλογή σχεδίων του Ισπανού ζωγράφου και ακαδημαϊκού Manuel Alcorlo, από την εικονογράφηση προσφάτων βιβλίων του Σαράντη Αντίοχου, που κυκλοφόρησαν σε βιβλιοφιλική έκδοση στην Ισπανία. Αναφορά στο ανθρώπινο δράμα που συντελείται στα νερά και τις ακτές της Μεσογείου.
Selección de dibujos de pintor y académico Don Manuel Alcorlo, de las ilustraciones de los últimos libros de Sarantis Antíocos, publicados en España de modo de bibliofilia, por Segundo Santos EDICIONES. Triste referencia a la tragedia humana que tiene lugar en las aguas y costas de MARE NOSTRUM.







Tags: Μεσόγειος, Σαράντης Αντίοχος, Manuel ALCORLO, MARE NOSTRUM, REQUIEM, Sarantis Antíocos, ZEONTA

* Κριτική του καθηγητή Jonathan C. Clarke για το βιβλίο του Σαράντη Αντίοχου DAYDREAMING, που κυκλοφόρησε στα Αγγλικά,
σε βιβλιοφιλική έκδοση των Segundo Santos EDICIONES (2017).
* A review, comments and reflexions on Sarantis Antiochos´ book DAYDREAMING,
by Jonathan C. Clarke.
“DAYDREAMING by Sarantis Antiochos is a wonderful collection of short writings which include maxims, aphorisms, epigrammes, short poems and mesostichs. They tell us about how important it is to be in touch with the simple things in life and not to get too caught up in our own complexities. In the modern world today, we are faced with an ever changing culture, fueled in large part part by advancements in technology and communications.
It´s imperativethat we take time for ourselves to reflect on the things that are most important to us, like love, intimacy and interpersonal relationships, which give us a sense of who we are and what are the importnt things in life. Humanity should not just be bound by work and social responsibility. We are natural beings of this world and, for our own health and well being, we musttake time each day, or whenever time permits, to switch off and let our stream of consciousness take over.
Mr Antiochos reflects this sentiment perfectly in quoting such great writers as Edgar Allan Poe who stated that those who also dream by day are awakened to many things that those who only dream in their sleep are unaware of, and a quote from one of Shakespeare´s masterpieces, the Tempest, states that we ourselves are the products of daydreams and that sleep is there to just keep us healthy and fresh each day.
DAYDREAMING has eloquently captured what many of the ancient philosophers from Greece to Rome, to the modern world, have drawn upon in their work; that we are all one regardless of our religious, ethnic or national identity, and we are inseparable in the eyes of God. This becomes self evident to all who tale time from their busy lives to refllect deeply and profoundly on their true purpose in this world{…}.
I was impressed by the depth and versatile use of language which depicts each genre of writing in an appropriate style and gives the reader a clear sense of what each text is designed to convey. Mr Antiochos, himself a writer of the Greek diaspora, is not therefore a native English speaker but he, in his youth, lived a decade in London and is still able to use masterly a wide range of vocabulary and idioms, which embellishes and deepens the meanings and allows the reader to visualize his ideas more profoundly…
Tags: books by Sarantis Antiochos, DAYDREAMING, Σαράντης Αντίοχος, Jonathan C. Clarke, Sarantis Antíocos, Texts on Sarantis Antiochos


*Doce miniaturas, oleo sobre madera, del poeta y pintor panameño
Edison Simons (1933-2001), procedentes de la colección de
Sarantis Antíocos, publicadas en edición de bibliofilia por Segundo Santos EDICIONES,
número 14 de la colleción Manantial de papel. Las miniaturas han sido también
publicadas como ilustración del libro de Sarantis Antíocos CONFUSION DE SENTEURS,
de la misma editorial.
Tags: Edison SIMONS, Σαράντης Αντίοχος, Sarantis Antíocos, Segundo Santos EDICIONES
* de libros SER-pentinata y LuzAzul de Sarantis Antíocos, en ERYTHEIA
κριτική για τα πρόσφατα βιβλία του Σαράντη Αντίοχου, στα Ισπανικά, στην ERYTHEIA,
επιθεώρηση Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών, που μόλις κυκλοφόρησε στη Μαδρίτη.






Tags: ΕΡΥΤΗΕΙΑ, κριτικες βιβλίων του Σαράντη Αντίοχου, Manuel ALCORLO, poesia de Sarantis Antíocos en español, reseñas sobre libros de Sarantis Antíocos, Sarantis Antíocos, Texts on Sarantis Antiochos
*με την ευκαιρία της σημερινής επετείου της Ενώσεως της Επτανήσου με την Ελλάδα, καταχωρούμε εδώ το κείμενο του διακεκριμένου ισπανού ελληνιστή Alfonso Silván, που διαβάστηκε στην προχθεσινή παρουσίαση βιβλίων του Σαράντη Αντίοχου στην Εθνική Βιβλιοθήκη της Ισπανίας, όπου μεταξύ άλλων ανέφερε: “Η ποίηση ενός επτανήσιου πλαταίνει εκ νέου τα αγεωγράφητα σύνορα εκείνου που θεωρούμε αληθινή ελληνική μας πατρίδα”.
La intervención del helenista Alfonso Silván en la presentación de los últimos libros de Sarantis Antíocos en la Biblioteca Nacional de España (BNE):
ALFONSO SILVAN – intervención BNE, 17 mayo 2017
Tags: Alfonso Silván, Επτάνησος, Poetry of Sarantis Antiochos, Sarantis Antíocos, Texts on Sarantis Antiochos
*dos intervenciones en el homenaje póstumo de grabador Dimitri Papagueorguiu,
celebrado en la Fundación Pastor de Estudios Clásicos, el día 19 de abril 2017.

A. ΣΙΓΑ, ΣΙΓΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ**
Despacio, despacio llegó al mar de Castilla Dimitri Papagueorguiu, cargado de buriles, maderas y piedras litográficas. Eran años de carencias, pero el entusiasmo que ponía creando amigos que portaba de su tierra griega, suplían esas pobrezas. Contagiando entusiasmo creó en Madrid uno de los primeros talleres donde expresaban sus filias y sus fobias artistas como Sáura, Viola y otros muchos. La calle Ilustración sería el cultor donde todo nacía; mesas, banquetas, humilde mobiliario. Por ahí desfilaban los que no sabían nada de grabado. En ese sótano, que albergaba los tórculos y prensas, a veces se producían goteras por la lluvia – el paraguas protegía las estampaciones. Dimitri comunicaba entusiasmo, y así nacieron multitud de grabados de artistas contagiados por el misterio de su técnica. Tardes y noches creando, dando viada a la visión de poetas, como Seferis, Kavafis, José Hierro.
Todo lo que que sé del grabado se lo debo a su sabiduría, a su poder de comunicación. Creando el medio, el azúcar, la acuarela, los ácidos, el percloruro; tramas misteriosas. Cordialidad y simpatía, encuentro de artistas ilustres dejaron su huella en el taller. Por su faceta de creador, la poesía de Lorca, el símbolo del toro ibérico, fueron constantes argumentos de sus temas, sirviendo se de sus técnicas, la anchura de sus conceptos. Dimitri expandía sus saberes sin prejuicios. A él debe el grabado español en tiempos difíciles la incorporación de muchos artistas al grabado. Un homenaje.como éste, muy merecido, ya que la indiferencia y la ignorancia siempre van juntas No debemos olvidar su activo de creación del grabado, que tanto propició él con su entrega.
MANUEL ALCORLO
de la Real Academia de Bellas Artes de San Fermando
** dicho popular griego que significa “andando despacio, despacio”,
B. ΦΙΛΟΠΑΤΡΙΣ, LÍRICO, COSMOPOLITA
Τύχη αγαθή έδοξε… por fortuna benévola conocí a DImitri Papagueorguiu (1928-2016) poco después de mi llagada a Madrid , para trabajar como agregado de Prensa y de asuntos culturales en la Embajada de Grecia. Era en una cena, diría íntima, que nos invitó el entonces consejero de la Embajada Jorge Orfanides, entrañable amigo – también difundo. Me deslumbró inmediatamente Dimitri con su elocuencia, erudición artística y gran interés por la actualidad de Grecia, política y cultural.Mi agrado fue inmenso y se lo demostré. Dimitri me hablo de su trabajo como grabador, sus traducciones de poetas griegos, sus libros de Ritsos y Elytis, (verdaderas joyas de bibliofilia), y me confesó un gran sueño suyo: la creación de un asociación cultural hispano-helénica, para la promoción de de los lazos culturales entre Grecia y España. Me aseguró que había mucha gente importante en el ámbito cultural español interesada en eso, y me pidió el apoyo de la Embajada y mi participación personal para llevar a cabo ése proyecto. Se lo prometí sin reservas. Así empezó nuestra amistad y fructífera colaboración para hacer realidad la fundación de la Asociación Cultural Hispano-Helénica, meta que hemos conseguido con la ayuda inestimable de muchos otros, como los helenistas Antonio Tovar, Luis Gil, Goyita Nuñez y Pedro Bádenas, para mencionar unos pocos. Y no era solo esto. Dimitri en aquellos años, llenos de esperanzas e ilusiones, colaboró intensamente y con entusiasmo con la Embajada, en multitud de iniciativas culturales y temas de interés general griego, como la creación del Comité de Solidaridad con Chipre, el Encuentro de Escritores Griegos y Españoles de Resistencia, en Barcelona, y la promoción de la visita oficial de Elytis.
Conociendo le más y mejor como artista grabador, le expresaba a menudo mi sorpresa tanto por la evolución continua de las técnicas que empleaba como por el impacto lírico que me producían algunas de sus obras. A Dimitri no le gustaban las palabras sorpresa y asombro. Una y otra vez, por palabra y letra, sostenía: “No hay que sorprenderse por la técnica, sino por el resultado. Hay que ser libres incluso técnicamente. El metodismo no me interesa, está hecho para asombrar. Y el asombro mayor fue cuando vimos la luz y el sol por primera vez. Ahora nos toca emocionarnos. Mi obra son sueños. El hombre transforma lo que ve. Nada puede ser realidad”. Dimitri era en esencia poeta. Quería, y así lo confesaba, ser “grabador poeta, llevar la poesía puesta, porque no solo necesitamos pan, sino palabras que nos cuenten este universo tan rico que tenemos”.
Dimitri, entrañable y generoso amigo, era a mis ojos ο χαλκευτής και συντηρητής του ελληνικού μύθου, el artífice y custodio del mito griego en España. Su amor por la patria y su generosidad en tiempo y recursos por todo el griego eran siempre, antes y después de conocer le , sin límites. Su taller de la Calle Modesto la Fuente, (no conocí el primero de la Calle Ilustración). era entonces y durante décadas la verdadera Casa de Grecia en Madrid, un centro de la promoción de los lazos culturales entre Grecia y España de inmenso valor. La deuda moral de Grecia, mas bien del estado griego, con Dimitri es grande y queda desgraciadamente, por no decir escandalosamente, pendiente…
Dimitri no se sentía expatriado. “”En España”, me escribía en una nota que conservo, “encontré la misma raíz del árbol mediterráneo de mi tierra. España es una hermana Grecia que intenta con las artes cultivar al hombre, con la esperanza de encontrar una civilización, una cultura ideal, que pertenece o todos. España me ha hecho más griego. Si por Helenidad entendemos también humanismo, que hace florecer las artes que con su fruto forman la inteligencia humana, entonces en cualquier lugar del mundo, si hay tierra y sol, ese cultivo es posible”. Dimitri dixit. Y era eso: φιλόπατρις, lírico, cosmopolita. Αιωνία του η μνήμη.
SARANTIS ANTÍOCOS





Nota: Los grabados aquí reproducidos
son de la colección de Sarantis Antíocos
Tags: Artistas griegos de la Diáspora, Dimitri Papagueorguiu, Manuel ALCORLO, Sarantis Antíocos
*του Σαράντη Αντίοχου / de Sarantis Antíocos / Antiochos

Οι εκδόσεις Segundo Santos EDICCIONES και ο Ισπανο-Ελληνικός Πολιτιστικός Σύνδεσμος προσκαλούν στην παρουσίαση βιβλίων του Σαράντη Αντίοχου, που έχουν εκδοθεί πρόσφατα στην Ισπανία. Θα μιλήσουν οι ακαδημαϊκοί Clara Janés, Manuel Alcorlo και Victor Nieto, οι καθηγητές πανεπιστημίου Luis Gil και José Manuel Floristán, ο ελληνιστής Alfonso Silván και ο Rafael Garcia Serrano, πρώην διευθυντής του περίφημου Μουσείου Santa Cruz του Τολέδο. Θα προεδρεύσει η Clara Janés, της Ισπανικής Βασιλικής Ακαδημίας (RAE). Η παρουσίαση θα γίνει στην αίθουσα εκδηλώσεων της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ισπανίας (BNE) στη Μαδρίτη, την Τετάρτη, 17 Μαίου, ώρα 19.00. Aνάλογη πρόσκληση έχει αναρτήσει στην ιστοσελίδα της και η Εθνική Βιβλιοθήκη.
Ο
Tags: ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ, Σαράντης Αντίοχος, Sarantis Antíocos, Sarantis Antiochos